Debates ton, ode do not set abed!

 

Debates ton, ode do not set abed!
Too base’s a boot…
Diana was, I saw, an aid.
Today away! A dot.


(18ноября 1999 г.)


Авторский перевод с английского:


Никчемна болтовня в постели!
Чуть не пропала ночка.
Диана помогла мне в деле.
Прочь с глаз моих! И точка.

 

 

Nie!


Nie meid’ die Mein’!
Nie wahr, ha!, Wein!
Nie freie Geier fein!
Lieb nie ein Beil!
Nie, Reh, darf Rad herein!
Nie sieb’ Rede im Mieder Beisein!

 

(ноябрь-декабрь 1999 г.)


Авторский перевод с немецкого:


Не избегай меня!
Нет истины в вине!
Свободный коршун все равно стервятник!
Хорошею дубинка не бывает!
Спокойно козам: здесь проезда нет…
О, груди! Ни к чему здесь речь…

 

 

* * *


O, wann? O, (Drehbohrer hob her) Donna! Wo?


(ноябрь-декабрь 1999 г.)


Авторский перевод с немецкого:


Мадонна! Отбойный молоток готов! Скажи лишь: где, когда?